Лиляна Стефанова Мы, женщины Ние жените

Красимир Георгиев
„НИЕ ЖЕНИТЕ” („МЫ, ЖЕНЩИНЫ”)
Лиляна Димитрова Стефанова (1929-2021 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Юлия Друнина


Лиляна Стефанова
МЫ, ЖЕНЩИНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юлия Друнина)

Хотим мы быть
нежны, красивы, хрупки –
такими, чтоб мужчины
пали ниц.
Но век ракет
немилостив к голубке –
жизнь непроста теперь
и для орлиц...

Хотели б мы
эпохе бросить вызов
и женственностью чистою
сиять.
Но этот век
отчаянных стриптизов!
Он с высоты
сшибает нас опять...

Век запихнул нас
в плен техасов тесных,
заставил прыгать
с парашютом он, 
и вместо тихих
колыбельных песен
кричать до исступленья
в микрофон.

Век дал мужчинам
женские прически,
а нам мужские
грубые слова.
Сорвал чадру
и подарил нам космос,
бессоницу,
гражданские права.

Мы все должны уметь –
стирать и плавать,
хранить в семье
порядок и покой.
Нести с достоинством
и бремя славы
и бремя глупой
ревности мужской.

Помочь мужчине
делом и советом,
в суде распутать
лжесплетений нить.
Но как нам быть
красивыми при этом
и женственную слабость
сохранить?